时间: 2025-05-09 00:31:39
最后更新时间:2025-05-09 00:31:39
原文展示:
胡姬也学祝华封,歌舞升平处处同。第一伤心民族耻,神州学界尽奴风。
白话文翻译:
全诗翻译: 胡人的女子也在学习庆祝华封的节日,歌舞升平的景象到处都是一样的。最令人伤心的是民族的耻辱,整个神州的学界都充满了奴性的风气。
注释:
字词注释:
典故解析:
诗词背景:
作者介绍: 柳亚子(1887-1958),原名柳弃疾,字亚子,江苏吴江人,近代著名诗人、政治活动家。他的诗歌多反映民族主义和爱国主义情感,对社会现实有深刻的批判。
创作背景: 这首诗创作于近代,当时中国正处于内忧外患之中,民族自尊心受到严重打击。诗人通过这首诗表达了对民族耻辱的痛心和对学界奴性风气的批判。
诗歌鉴赏:
这首诗通过对比胡姬庆祝华封节日的歌舞升平与神州学界的奴性风气,深刻揭示了当时社会的矛盾和民族的悲哀。诗人用“第一伤心”来形容民族耻辱,表达了他对民族命运的深切关怀和对学界现状的强烈不满。诗歌语言简练,情感强烈,具有很强的感染力和批判性。
诗词解析:
逐句解析:
修辞手法:
主题思想:
意象分析:
意象词汇:
互动学习:
诗词测试:
诗中的“胡姬”指的是什么? A. 胡人的女子 B. 胡人的男子 C. 胡人的乐器 D. 胡人的节日
诗中的“第一伤心”指的是什么? A. 个人的悲伤 B. 民族的耻辱 C. 学界的奴性 D. 社会的动荡
诗中的“神州学界尽奴风”表达了什么? A. 学界的繁荣 B. 学界的奴性风气 C. 学界的自由风气 D. 学界的创新风气
答案:
诗词比较与延伸:
相关作品推荐:
诗词对比:
参考资料:
推荐书目: